• แปลเพลง Deer in the headlights (Owl City)

posted on 15 Aug 2011 00:10 by viviana-de-virgo  in Lyrics


Deer in the headlights แปลตรงตัว กวางที่อยู่ในระยะไฟหน้ารถส่อง

ลองคิดดูซิค่ะ ในตอนกลางคืน ถ้าเราขับรถไปดี ๆ
จู่ ๆ กวางวิ่งมาตัดหน้ารถ แล้วเราตกใจ เบรคเอี๊ยดดด...
กวางมันก็ตกใจไม่ไปไหน แถมหันมาตาสะท้อนไฟวาบด้วยนะ
อุตส่าห์ระวังแทบตายกลัวจะชน ยังมามองหน้าหาเรื่องอีกแน่ะ

จริง ๆ Deer in the headlights เป็นสำนวน
หมายถึง อากาศตื่นตกใจจนตัวแข็งทื่อทำอะไรไม่ถูก
ในเพลงนี้ คุณ Adam เปรียบสาว ๆ เป็นกวางที่วิ่งตัดหน้ารถ
จนเขาต้องเบรคด้วยความหลงรัก หลงสเน่ห์ จนทำอะไรไม่ถูกเลยทีเดียว




ชอบแมงกะพรุนบนฟ้าอะค่ะ น่ารักมาก
แถมสาวคนนั้นยัง...เอนทรี่ต่อไปจะมาบอกนะคะ

เพลง
: Deer in the headlights

ศิลปิน : Owl City
แปลโดย Viviana de Virgo

Met a girl in the parking lot,
เจอะสาวคนนึงที่ลานจอดรถ
And all I did was say hello.
ฉันทำได้แต่กล่าวว่า สวัสดีครับ
Her pepper spray made it rather hard
สเปรย์พริกไทยของเธอนั้นอาจทำให้แสบซักหน่อย
For me to walk her home,
สำหรับฉัน ที่จะขอไปส่งที่บ้านเธอ
But I guess that's the way it goes.
แต่ฉันว่า ความรักมันก็เป็นแบบนี้แหละ

Tell me again was it love at first sight
บอกฉันอีกหนได้ไหม ว่านี่เป็นรักแรกพบใช่หรือไม่ ?
When I walked by and you caught my eye.
เมื่อฉันเดินผ่้านไป และเธอก็ดึงดูดสายตาฉันไว้
Didn't you know love could shine this bright ?
เธอไม่รู้เลยใช่ไหม ว่าความรักมันจะส่องสว่างขนาดนี้ได้ ?
Well smile because you're the deer in the headlights.
งั้นยิ้มหน่อย เพราะเธอคือกวางที่ไฟหน้าฉันส่องอยู่นี่ไง



Met a girl with a graceful charm,
เจอะสาวคนนึง เธอมีสเน่ห์น่าหลงใหล
But when beauty met the beast he froze.
เหมือนเจ้าชายอสูรพบโฉมงาม แล้วตัวแข็งทื่อไป
Got the sense I was not her type
จนมารู้ตัว ว่าฉันไม่ใช่ผู้ชายแบบที่เธอชอบ
By black eye and bloody nose,
ตอนที่ฉันจนตาเขียวช้ำ เลือดกำเดาไหล
But I guess that's the way it goes.
แต่ฉันว่า ความรักมันก็เป็นแบบนี้แหละ

Tell me again was it love at first sight
บอกฉันอีกหนได้ไหม ว่านี่เป็นรักแรกพบใช่หรือไม่ ?
When I walked by and you caught my eye.
เมื่อฉันเดินผ่้านไป และเธอก็ดึงดูดสายตาฉันไว้
Didn't you know love could shine this bright ?
เธอไม่รู้เลยใช่ไหม ว่าความรักมันจะส่องสว่างขนาดนี้ได้ ?
Well smile because you're the deer in the headlights.
งั้นยิ้มหน่อย เพราะเธอคือกวางที่ไฟหน้าฉันส่องอยู่นี่ไง

It's suffocating to say,
มันยากเกินจะพูดออกไป
But the female mystique takes my breath away.
แต่สเน่ห์ลึกลับของสาว ๆ นั้นเป็นสิ่งที่ทำให้ฉันลืมตัวได้
So give me a smile or give me a sneer,
งั้นส่งยิ้มหวานให้ฉันหน่อย หรือจะยิ้มเยาะฉันก็ได้
'Cause I'm trying to guess here.
ก็เพราะฉันกำลังพยายามเดาใจเธออยู่นี่ไง

Tell me again was it love at first sight
บอกฉันอีกหนได้ไหม ว่านี่เป็นรักแรกพบใช่หรือไม่ ?
When I walked by and you caught my eye.
เมื่อฉันเดินผ่้านไป และเธอก็ดึงดูดสายตาฉันไว้
Didn't you know love could shine this bright ?
เธอไม่รู้เลยใช่ไหม ว่าความรักมันจะส่องสว่างขนาดนี้ได้ ?
I'm sorry I ever tried, deer in the headlights.
ขอโทษที แต่ฉันเคยพยายามห้ามใจแล้วนะ

Tell me again was it love at first sight
บอกฉันอีกหนได้ไหม ว่านี่เป็นรักแรกพบใช่หรือไม่ ?
When I walked by and you caught my eye.
เมื่อฉันเดินผ่้านไป และเธอก็ดึงดูดสายตาฉันไว้
Didn't you know love could shine this bright ?
เธอไม่รู้เลยใช่ไหม ว่าความรักมันจะส่องสว่างขนาดนี้ได้ ?
If life was a game, you would never play nice.
หากชีวิตเป็นการแข่งขัน เธอคงไม่เล่นแบบใส ๆ
If love was a beam, you'd be blind in both eyes.
หากความรักเป็นแสงไฟ ตาเธออาจจะบอดได้
Put your sunglasses on 'cause you're a deer in the headlights.
ใส่แว่นดำเถอะนะคนดี เพราะเธอคือกวางที่อยู่หน้าไฟ



you're a deer in the headlights.
เธอน่ารักจนฉันต้องตกใจ...

ขอบคุณทุกคอมเมนท์ค่า ~♥

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ขอบคุณคำแปลดีๆค่ะ ชอบๆๆเพลงนี้เหมือนกันbig smile Hot!

#1 By ต้นไม้สีฟ้า on 2011-08-17 22:00

เพลงไพเราะ ชอบตอนเห็นแขกเป็นสาว อิอิ

confused smile confused smile Hot!

#2 By ปิยะ99 on 2011-08-20 12:58

cute meaning big smile

#3 By p (110.168.126.27) on 2011-08-28 19:51

สังเกตุดีๆ MV เพลงนี้ตอนจบ มันจะไปต่อกับ Alligator sky เวอร์ชั่นที่ Feat.Shawn Chrystopher เพราะไอตัวใส่โหล่เลี้ยงปลาเงินปลาทองแล้วถือกล้องมันตัวเดียวกัน

#4 By ปั้น (171.97.15.44) on 2011-09-14 14:02

นักบินอวกาศอะค่า

#5 By Viviana de Virgo on 2011-09-15 21:34

cute meaning cry

#6 By (171.4.205.154) on 2011-11-19 20:47

ชอบเพลงของ Owl city ทุกเพลงเลย

จินตนาการล้ำลึกมาก

แปลได้ดีมากเลยครับ ขอบคุณ :)

#7 By บอน (115.87.28.151) on 2012-02-04 23:20